Documentation :: Discussing German Localization

Under Development

This pages serves as a discussion place for the German localization.

Rechtschreibung

Die Übersetzung sollte sich an die offizielle reformierte Rechtschreibung von 2006 halten. Dort, wo es die Reform offen lässt sollte die Empfehlung des Dudens benutzt werden.

Ich würde mich über Korrekturleser freuen --Dog 23:50, 22 August 2009 (UTC)

Personalität der Übersetzung

Aufgrund der Uneindeutigkeit von "you" im Deutschen bieten sich drei Übersetzungen an:

  1. Du
  2. Sie
  3. Unpersönlich

Beispiel:

Are you sure you want to delete all the rows from this table?

Möchtest du wirklich alle Zeilen aus der Tabelle löschen? Möchten Sie wirklich alle Zeilen aus der Tabelle löschen? Sollen wirklich alle Zeilen aus der Tabelle gelöscht werden?

Ich bin persönlich für eine unpersönliche Übersetzung, so tritt man den Wenigsten auf die Füße --Dog 23:50, 22 August 2009 (UTC)

Apple verwendet die formelle Variante (mal kurz in Pages gecheckt - also das "Sie"), vielleicht sollte man sich daran orientieren? --Martinpallmann 08:03, 3 October 2009 (UTC)

Ich bin auch für die "Sie"-Form. Ich hab bis jetzt noch kein Programm gesehen das mich duzt. Die unpersönliche Variante find ich nicht so gut... Ich mag das nicht, wenn jemand so herumdruckst und durch seltsame Satzstellungen versucht, Personalpronomen zu umgehen. --Jakob 09:21, 17 February 2010 (UTC)

Übersetzungsregeln für Ausdrücke

Diese Sektion enthält mögliche Übersetzungen für englische Ausdrücke, um die Übersetzung einheitlich zu halten. Jeder kann pro Ausdruck mit einem + voten (bitte auch gleich sortieren).

Englisch Deutsch
Save
  1. Sichern (++)
  2. Speichern
Field
  1. Spalte (+)
  2. Feld
MySQL said: %@
  1. MySQL meldete: %@ (+)
  2. MySQL sagt: %@ (+)
  3. MySQL meldet: %@
  4. MySQL sagte: %@
  5. MySQL-Fehlermeldung: %@
Query
  1. Abfrage (+)
  2. SQL
Dump Direkte Übersetzung überhaupt möglich (Abladen, Auskippen,...)?

Evtl. "Exportieren" (+)

Ich glaub "dump" kann "dump" bleiben. --Jakob 09:24, 17 February 2010 (UTC)

Couldn't do x
  1. X konnte nicht ausgeführt werden (+)
  2. Konnte x nicht ausführen
Browse
  1. Durchsuchen
  2. Anzeigen (+)
  3. In x blättern
Flush
  1. Neu laden (+++)
  2. (Durch)spülen